El idioma con más dialectos: el castellano

Como habrán notado, tengo un cierto link hacia España y no precisamente es mi querida amiga y blogstar Desmadreando aunque si tiene mucho que ver la verdad… Pero bueno esa cierta fijación es porque el año pasado tuve la oportunidad de estudiar una maestría en Madrid y pues tengo algunos sentimientos por la “Madre Patria”.

De esa estancia, y obvio desde el primer día, confirmé que aun cuando en ambos países hablamos el idioma “castellano” cada quien hace con él lo que se le ha dado la gana y así que independientemente que la RAE es la base de ambas, y que el idioma es el mismo, cada que estamos ante un momento de ¿qué dijiste? ¿no no, eso aquí no lo digas? o viceversa, llegamos a la conclusión que tenemos barreras del lenguaje… un diccionario no caería nada mal.

Ya que he visto que hay uno que otro visitante de Perú, Ecuador, Chile, Colombia y otros paises latinoamericanos, así como España me encantaría que dejaran aquí “el como se dice en mi país”… sería muy chévere, guay, bomba, padrísimo (ese es de acá).Para los curiosos, aquí les dejo algunas de las tantas barreras del lenguaje de dos hispanoparlantes…

Mexicano
Español
ustedes
vosotros
Computadora/lap top
Ordenador/portatil
Celular
Móvil
Pluma
Boli
Wey
Tío
Contador (C.P.)
Contable
Está padre
Está guay
Eso está increíble, irreal, padre, chingón
Eso mola
Q chingón
Está de puta madre
flojera
pereza
Pompas
Culo
Me da pena
Me da vergüenza
Chamarra
Chaqueta
Jeans
Vaqueros
Tennis
Zapatillas/deportivas
Sweter
Jersey
Chambear
Currar
Ñoño
Empollón
Bronca
Pollo
Alucinas! Me vuele loco!
Flipar
Que traen ondas…
Se han líado
Subir
Subir para arriba
Bajar, entrar y salir
Bajar para abajo, entrar para dentro y salir para fuera (por si quedaba duda…)
Plazo
Plazo de tiempo
Hermione (Jermaioni)
Ermion
Plaza Sésamo
Barrio Sésamo
Ok, está bien
vale
Tocino
Bacon
Play station
La play
Xbox
Equisbox
Hoja
folio
Lana (dinero)
Pasta
Antro
Disco
Asustarse
acojonarse
Cachar
Pillar
Agarrar
coger
Coger
follar

Las últimas dos son ejemplo de la adaptabilidad ya que llegó un momento que cuando escuchaba tipo “cogen el boli, el folio o lo que sea” ya no me sonaba al segundo uso más grande de lo que la palabra coger se usa en México, durante mi estancia continué  aferrada a mi “agarrar” -aunque no niego que estando allá y ya de vuelta, utilizo de vez en cuando hay que “coger” el pastel y vámonos…- aunque a los españoles les parezca fatal y corrijan diciendo que las personas no tenemos garras…

Y hablando de pasteles, allá se dice el BIZCOCHO… Aquí si oyes bizcocho ipsofacto ya estás pensando en el albañil que le dice a la señorita transeunte por la banqueta… bizcochitoooooo… ¡Ven! Esto no termina y o no que si parecen casi dos idiomas!

Anuncios

Deja un comentario

Archivado bajo CULTURA, CURIOSIDADES, DE DAR, VIAJES

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s